VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY
(dále jen jako "VOP)
I. ÚVODNÍ USTANOVENÍ
1. Tyto VOP upravují vzájemná práva a povinnosti smluvních stran.
2. Ustanovení VOP jsou nedílnou součástí smlouvy/objednávky.
3. Ustanovení odchylná od VOP je možno sjednat ve smlouvě/objednávce a musí být potvrzena oběma smluvními stranami prostřednictvím e-mailu.
4. Znění VOP může zhotovitel měnit i doplňovat. Tímto ustanovením nejsou dotčena práva a povinnosti vzniklá po dobu účinnosti předchozího znění VOP.
II. SMLUVNÍ STRANY
Poskytovatel služeb webu www.anglickepreklady.com
Lumír Gallas
Bělov 52
76821
IČO: 75761378
dále jen "zhotovitel"
a
fyzická nebo právnická osoba, která pošle prostřednictvím e-mailu objednávku na překladatelské služby, dále jen "objednatel"
III. DEFINICE POJMŮ
1. "Překlad" znamená překlad textu z výchozího (zdrojového) jazyka do cílového jazyka, součástí překladu není celková korektura.
2. "Zdrojový jazyk" znamená jazyk, ve kterém je napsán originální text.
3. "Zdrojový text" znamená originální text, který slouží jako zdroj k vypracování překladu..
4. "Cílový jazyk" znamená jazyk, ve kterém je napsán požadovaný text.
5. "Cílový text" znamena požadovaný přeložený text.
6. "Normostrana" znamená jednu stranu textu o 1800 znacích včetně mezer.
7. "Celková korektura" znamená kompletní korekturu přeloženého textu rodilým mluvčím.
IV. PŘEDMĚT PLNĚNÍ
1. Předmětem plnění se rozumí provedení služeb, které jsou předmětem činnosti zhotovitele, zejména překladu, dle podmínek uvedených v objednávce.
V. UZAVŘENÍ SMLUVNÍHO VZTAHU
1. Objednatel zašle prostřednictvím e-mailu, na adresu info@anglickepreklady.com, zhotoviteli objednávku na provedení služeb.
2. Objednávka musí obsahovat všechny podstatné náležitosti, jako je jméno firmy nebo fyzické osoby, adresu sídla, telefon, IČO, DIČ, e-mailovou adresu, datum objednávky, termín dodání, specifikovaný rozsah objednávky, zdrojový text nebo odkaz k jeho stažení, dohodnutou cenu, splatnost faktury, jméno osoby vystavující objednávku, e-mail pro zaslání faktury. Objednatel zasláním objednávky potvrzuje, že se seznámil s těmito obchodními podmínkami a vyslovuje s nimi souhlas.
3. Objednávka musí obsahovat platné a pravdivé údaje, v opačném případě zhotovitel neodpovídá za možné komplikace, spojené s uvedením neplatných či nepravdivých údajů v objednávce.
4. Zhotovitel takovou objednávku potvrdí prostřednictvím e-mailu na adresu uvedenou v objednávce, tímto objednávka nabývá platnosti.
5. Dodání přeloženého textu probíhá prostřednictvím e-mailu s přílohou, na adresu uvedenou v objednávce, případně prostřednictvím e-mailu s odkazem ke stažení na internetovém úložisti (v případě, že příloha je příliš obsáhlá a není možno ji zaslat prostřednictvím e-mailu).
6. Zdrojový text nesmí odporovat zákonům dle právního řádu ČR. Vlastnická a autorská práva k přeloženému textu zůstávájí v držení zhotovitele, a to až do úplného zaplacení ceny dohodnuté v objednávce.
VI. CENY
1. Všechny ceny jsou uváděny jako konečné, zhotovitel není plátcem DPH.
2. Cena uvedená v objednávce je konečná, pokud se smluvní strany nedohodnou jinak.
3. V případě, že rozsah překládaného textu je menší než 1 normostrana, fakturovaná částka je vždy ve vyši ceny za 1 normostranu.
VII. FAKTURACE
1. Zhotovitel vystaví na poskytovanou službu objednateli fakturu, jejíž splatnost je 14 dnů
od data vystavení. Objednatel uhradí fakturovanou částku na číslo účtu uvedeném na faktuře zhotovitele.
2. Zhotovitel zašle objednateli fakturu pouze prostřednictvím e-mailu na adresu uvedenou v objednávce, a to v den odeslání vyhotoveného překladu.
3. Fyzické osoby platí 100% fakturované částky před započetím prací na překladu.
4. V případě většího rozsahu překládaného textu má zhotovitel právo vystavit objednateli zálohovou fakturu. V případě, že zálohová faktura není uhrazena ve splatném termínu, zhotovitel započne práce na překladu v den úhrady, celkový termín dodání překladu se pak automaticky posune o dobu zpoždění platby zálohové faktury.
5. V případě oprávněné pohledávky více než 14 dní po splatnosti má zhotovitel právo účtovat objednateli penále ve výši 1% z dlužné částky za každý další den prodlení.
VIII. STORNO OBJEDNÁVKY
1. V případě, že objednatel odstoupí od objednávky, zašle storno prostřednictvím e-mailu na adresu info@anglickepřeklady.com. Objednatel musí zhotoviteli uhradit náklady, které ode dne objednávky do data odstoupení ze strany objednatele zhotoviteli vznikly (náklady za již přeložené normostrany zdrojového textu) a zároveň uhradit manipulační storno poplatek ve výši 200,- Kč.
V případě odstoupení od objednávky objednatelem, zhotovitel předá objednateli po úhradě nákladů již přeložený text.
2. V případě, že objednatel zhotoviteli již uhradil zálohu nebo 100% částky objednávky předem a ke stornu objednávky dojde v průběhu překladu, zhotovitel pošle objednateli rozdíl ceny ponížený o manupulační storno poplatek 200,- Kč na účet objednatele, a to do 14 dnů od písemného storna objednávky.
IX. DODÁNÍ A PŘEVZETÍ PŘEKLADU
1. Překlad zašle zhotovitel objednateli prostřednictvím e-mailu s přílohou na adresu uvedenou v objednávce, případně prostřednictvím e-mailu s odkazem ke stažení na internetovém úložisti, v případě, že příloha je příliš obsáhlá.
2. Objednatel nejpozději do 2 dnů od zaslání překladu zhotovitelem zkontroluje úplnost a správnost překladu a zhotoviteli zašle případné připomínky, v opačném případě je překlad považován za vyhotovený dle objednávky a převzatý objednatelem.
X. REKLAMACE
1. V případě, že objednatel shledá přeložený text jako vadný či chybně přeložený, musí bez odkladu tuto skutečnost prostřednictvím e-mailu oznámit zhotoviteli.
2. Za vadný nebo chybně přeložený se považuje text, který vykazuje gramatické nebo významové chyby, překlepy, neúplná slova nebo slovní spojení apod.
3. V případě reklamace je zhotovitel povinnen vady textu na své náklady odstranit, a to nejpozději do 14 dnů od reklamace.
4. Zhotovitel nenese odpovědnost za chyby ve zdrojovém textu a text bude přeložen dle zadaného zdrojového textu.
5. V případě škody způsobené vadami v překladu odpovídá zhotovitel objednateli pouze do výše smluvní ceny překladu.
XI. OCHRANA OSOBNÍCH ÚDAJŮ
1. Zhotovitel prohlašuje, že veškeré osobní údaje budou použity pouze pro záležitosti vyplývající ze smluvního vztahu obou stran a nebudou poskytnuty třetí straně, vyjma situací stanovených zákonem.
XII. ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
1. Tyto VOP jsou závazné pro obě smluvní strany a řídí se platnými zákony dle právního řádu ČR.
2. Zaplacením dodaného překladu dává objednatel souhlas s uveřejněním názvu firmy a loga na webových stránkách www.anglickepreklady.com, jako referenci zhotovitele. Takový souhlas může objednatel kdykoliv v budoucnu odvolat.
3. Tyto VOP vstupují v platnost dne 30.12.2021.
Lumír Gallas
Bělov 52
76821
IČO: 75761378
Právní forma: fyzická osoba